ИНТЕРВЬЮ

Юрий Выборнов. Передача «Кинопанарама». Первое интервью Адриано Челентано Советскому телевидению, год 1985.

Русский перевод + итальянский текст Primavera.

 

- Итак, это, наверно, первый раз, когда советскому телевидению выпадает шанс взять у тебя интервью. (- Allora, è la prima volta forse che la televisione sovietica ha il piacere di intervistarti.)

- Да. (- Sì.)

- Что ж, нам очень приятно. И сразу первый вопрос: Адриано, ты сейчас себя ощущаешь больше певцом или актёром? (- Allora, ci fa piacere e la prima domanda: Adriano, ti senti adesso piu cantante o attore?)

- Да я себя всегда чувствовал больше певцом, потому, что я родился певцом. А потом кино украло у меня немного времени. Так что всё же я чувствую себя певцом. (- Ma io mi sono sentito sempre più un cantante perché io nasco come un cantante. E poi dopo il cinema mi ha... ha assorbito un po' dei mio tempo. Quindi io mi sento più cantante.)

- Возьмем, к примеру, 67 год, если не ошибаюсь, год твоей песни Azzurro. Возьмём этот период, 17-18 лет назад. Какой путь, на твой взгляд, проделала итальянская песня с того периода? (- Prendiamo per esempio '67, se non sbaglio è la tua canzone Azzurro. Prendiamo questo tempo, 17-18 anni fa. Che via ha fatto la canzone italiana dal tuo punto di vista di quel periodo?)

- Со времен Azzurro? (- Da Azzurro?)

- Да, возьмем её. (- Sì, prendiamo questo.)

- Ок. Ну, скажем так, она... Она все время потихоньку эволюционировала, улучшалась в плане... Извини, ты говоришь сейчас об итальянской музыке в целом? (- Sì. Beh, diciamo che si è... si è andata sempre via via più perfezionandosi, perfezionandosi nel... Tu parli, scusa, tu parli della canzone italiana in genere?)

- Об итальянской музыке в целом. (- Della canzone italiana in genere.)

- Или ты говоришь... (- O parli...)

- Сейчас об итальянской музыке, в общем. (- Adesso della canzone italiana.)

- Ах, об итальянской музыке. Ну, итальянская музыка... По-моему, нельзя сказать... Нельзя сказать, стала ли она лучше или нет, потому что мода, с моей точки зрения, как в Италии, так и в Америке и везде, во всем мире, все время остаётся той же. То есть, что происходит: нельзя точно сказать, что какая-нибудь песня тридцатилетней давности сейчас не смогла бы быть популярной. То, что меняется, это лишь поиск звучания. И именно в этом музыка эволюционировала... Скажем так, в своей технической части, в поиске нового звучания. А все остальное, как мне кажется, осталось прежним. (- Ah, della canzone italiana. Beh, la canzone italiana... Secondo me non si può dire sè si è... se si e perfezionata o no perché le mode, secondo il mio punto di vista, sia in Italia, che in America, che dappertutto, in tutto il mondo, sono un po' sempre quelle che si ripetono. E quindi, cosa succede: che non è detto che una canzone di 30 anni fa non possa andar forte anche adesso. Che cambia è soltanto una ricerca dei suoni. E quindi è quello in cui la musica si è evoluta, c'è... diciamo nella parte tecnica, nel ricercare dei suoni nuovi. E poi il resto mi sembra tutto abbastanza uguale.)

- Вернёмся к тебе. Какая твоя песня тебе нравится больше всего? (- Poi torniamo a te. Quale canzone tua ti piace di più?)

- Ну, это сложный вопрос... Я скажу, что песня, к которой я особым образом привязан, это Storia d’amore. А ещё Prisencolinensinainciusol, потому что это немного сумасшедшая песня, в ней нет слов, и она полностью выдуманная. Но у неё есть своё значение, она выдвигает проблему всеобщего недопонимания, которое царит в нашем мире. (- Beh, forse è un po' difficile... Diciamo che una a cui sono particolarmente legato è Storia d'amore. Oppure anche Prisencolinensinainciusol ch'è una canzone un po' folle dove non ha delle parole, è una canzone così completamente inventata. Però ha un suo significato perché mette un pochino a fuoco l'incommunibilità che oggi c'è in tutto il mondo.)

- Быть таким популярным иногда бывает сложно или... Как ты это переносишь? (- Essere talmente popolare è difficile a volte o... Come la senti?)

- Здесь всё зависит лишь от того, как сам человек это воспринимает. Если кто-то живёт популярностью, тогда это тяжело, очень тяжело, от этого даже можно умереть. Если же популярность это просто некая игра, которая всегда остаётся лишь игрой, потому что человек знает, что настоящая жизнь в другом, - она в любви, дружбе, любви к природе, тогда популярность не так сильно давит на человека. (- Ma dipende da come uno prende questa cosa qua. Se uno fa dalla popolarità un fatto di vita allora è difficile, stradificcilissimo, si può morire anche. Se invece la popolarità e soltanto un gioco è rimane sempre un gioco è perché la vita invece è un'altra, la vita è l'amore, l'amicizia e l'amore per la natura così, allora la popolarità non pesa tanto.)

- Поговорим о твоих планах на будущее. Над чем ты сейчас работаешь в музыкальном плане, в плане фильмов, что собираешься делать в ближайшее время? (- Parliamo dei tuoi piani futuri. A che cosa pensi dal punto di vista di canzoni, di film, cosa stai per fare?)

- Сейчас... Сейчас я готовлю один фильм, в котором сам буду играть и сам же буду его режиссировать. Это история, которую я сам написал, и она называется Джоан Луй. И этот фильм поглощает меня полностью , потому что это первый музыкальный фильм в истории итальянского кино. Это широкомасштабный фильм, он стоит более 15 миллиардов, в нем есть… В нем есть всё, там всего понемногу. (- Adesso io sto facendo... Io sto preparando un film che sarà interpretato e diretto anche da me, è una storia che ho scritto io e che si chiama Joan Lui. E questo è un film abbastanza impegnativo per me perché è il primo film musicale nella storia del cinema italiano. E' un film grosso, un film che costa oltre 15 miliardi dove succedono di tutto, succedono cose... succede un po' di tutto in questo film.)

- Это мюзикл? (- Film musicale?)

- Да, это музыкальный фильм, но это также и фильм, который... Где есть потрясающие сцены, массовые сцены. Это история, которая могла бы существовать и без музыкального сопровождения, но все-таки это также и мюзикл. (- Sì, è un film musicale però è anche un film molto... C'è... dove ci sono scene di spettacolari, scene di massa. E' una storia che potrebbe anche andare senza il supporto della musica però in più questo è un musicale.)

- Там будут твои песни? (- Ci saranno le tue canzoni?)

- Да. Да, и это всё новые песни, все аранжировки сделаны именно для... Для этой истории. Так что это и есть мой будущий проект, это всецело он. Я не могу думать о чем-либо другом, потому что он настолько широкомасштабный и требует так много сил, что заставляет серьёзно работать. (- Sì. Sì, son tutte canzoni nuove, tutti arrangiamenti fatti su misura per questa... per questa storia. E quindi questo è il mio progetto futuro, è questo interamente. Non posso pensare ad altro perché è talmente grosso e impegnativo che dà qualche pensiero.)

- Итак, ты очень популярен в Советском Союзе, у тебя там много поклонников. Что бы ты мог сказать этой публике, которая тебя очень любит? (- Dunque, sei molto popolare nell’Unione Sovietica, hai tanti ammiratori. Cosa potresti dire a questo pubblico che veramente ti vuole bene?)

- Я уже давно это знал, знал мою популярность в России, и я могу быть только рад этому факту, потому что Россия – это большая страна, и когда кто-то знает, что он популярен в такой большой и великой стране как Россия, это очень впечатляет. И я должен сказать, что, даже не очень хорошо зная русских, я уже чувствую, что они все мне как братья. Так что я ими действительно восхищаюсь. Мне жаль только по поводу одной вещи, и я знаю, что это не вина русского народа, это может быть плохая интерпретация какого-то критика, а может это политическая вещь. Вышли газеты, в которых я прочёл высказывания одного критика, который сказал, что на мой счёт очень много болтают в Италии. И мне было неприятно читать среди всего прочего, что я якобы был связан... с... с... с одной... как они называются... с террористической организацией. Вот это мне не понравилось, читать вещь такого рода. (- Io è da tempo che ho saputo questa cosa, questa mia popolarità in Russia e non posso esserne che felice perché la Russia è grande e quindi uno quando sa di essere famoso in un paese così grande e così importante come la Russia dà una certa emozione. E devo dire che senza conoscere i russi mi sono fatto un'idea di loro come se fossero tutti dei miei fratelli o cugini. Quindi io ammiro molto loro. Mi è spiaciuta una cosa sola e so che non è colpa del popolo russo ma so che è probabilmente una cattiva interpretazione di qualche critico, forse di qualche cosa politica. Sono usciti i giornali dove ho letto che un critico diceva che sono dette tante cose sul mio conto qui in Italia. E mi è spiaciuto il dovere prendere che fra le tante cose che si sono dette io sarei legato a.. a.. a una delle.. come si dice.. a delle cose, ad azioni sovversive terroristiche, quindi questo mi è spiaciuto, di leggere una cosa del genere.)

- Нет! Где же ты это прочитал? (- No, dove l'hai letto?)

- Да, я действительно это прочитал... Ты, Симонтакки, помнишь название той газеты, которая это написала?... (Симонтакки за кадром: «Нет, я не помню») Да, вот эта вещь... Мне она немного не понравилась. Так что... А что касается всего остального – я счастлив тому, как идут дела в России на мой счёт. (- Sì, l'ho letto... Tu, Simontacchi, sai com'è il nome di quel giornale che ha scritto mi pare... (Simontacchi, no, sicuramente non lo so) Sì, questa cosa qui... Mi è un pochino dispiaciuta. Quindi... tutto il resto poi io sono felice, sono felice di come vanno le cose in Russia sul mio conto.)

- Ну, будем надеяться, что однажды ты захочешь что-то сделать и в России. Ммм? (- Ora speriamo che un giorno vorrai anche fare qualcosa lì.)

- Да, я очень надеюсь, что смогу приехать в Россию, и как только мне позволит свободное время, так как я очень занят... То есть нужно раздвоиться, чтобы делать тот объем работы, что делаю я... Я надеюсь приехать прежде всего именно в эту страну, потому что все мне говорят ,что это прекрасное место, и потом я хотел бы познать эту... Эту невероятную дружелюбность русских, которая не знаю, насколько простирается. Но из того, что мне говорят, я понял, что она очень большая. (- Sì, io spero tanto di poter venire in Russia e appena gli impegni me lo consentono, perché sono veramente... c'è dovrei essere in due per far una cosa di questo genere, spero di poter venire, prima di tutto per venire in questo paese che tutti mi han detto ch'è un paese stupendo, e poi per conoscere proprio questa... questa mia amicizia coi russi che non so fino a che punto arriva. Però da quello che mi dicono mi han detto che è molto grande.)

- Да да, это так. (- Vero, è vero.)

- Да. (- Sì.)

- Итак, мы тебя благодарим и желаем тебе больших успехов, желаем тебе всего самого наилучшего в жизни и в творчестве. (- E allora, ti ringraziamo e ti auguriamo tanti tanti successi, ti auguriamo tutto di bello nella vita e nell'arte.)

- Спасибо. (- Grazie.)

- Спасибо тебе. (- Grazie a te.)

- Пока! (- Ciao!)

 

Русский перевод + итальянский текст Primavera.

Видео посмотреть можно здесь.

 


Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.