ИНТЕРВЬЮ

с Тео Теоколи

Небольшое интервью Тео Теоколи после прошедшей полемики относительно улицы Глюка.

«Il Giorno». Никола Пальма (Nicola Palma). Милан, 10 ноября, 2013 год.

Автор перевода Ирина Файт.

Тео Теоколи шутя: «Он защищает свой огород,
но живёт в другом месте в течение многих лет»

Тео Теоколи

Tео Теоколи подшучивает над своим другом Адриано Челентано, который отклонил инициативу города в отношении сохранения ландшафта улицы Глюка. "Адриано! Хватит нудить, - говорит Теоколи, - он как всегда немного перегнул в своём катастрофическом восприятии мира".

Никола Пальма (НП): - Адриано преувеличивает?

Tео Теоколи (ТТ): - Милан не так уж плох. Конечно, он уже не тот, что был в 60-х годах, но не потерял своё кредо города, в отношении человека. Он никогда не станет мегаполисом в 10 миллионов человек. Достаточно консервативный город.

НП: - Итак, Вы согласны с идеей Дворца Марино (Palazzo Marino)?

ТТ: - Мне не кажется плохой идея сохранить часть улиц, которые напоминают былой Милан.

НП: - Однако Челентано говорит, что сейчас улица стала уродливой.

ТТ: - Я там был несколько лет назад и мне показалось, что там мало, что изменилось. Да, нет больше табачного ларька, но многоэтажки всё те же и даже дом под номером 14 всё ещё там... И потом чего хочет Челентано? Вся окрестность Нигуарда изменилась и что?

(Прим. пер. - Нигуарда или Нингуарда на местном диалекте - северная окраина Милана, которая принадлежала Австрии. Переходила в разные исторические периоды то в руки австрийцам, то опять к итальянцам и была окончательно присоединена к Милану только в 1923 году.)

НП: - Вы выросли в Нигуарда?

ТТ: - Да! Я жил на улице Адриатика (via Adriatico). Я помню, что в нескольких метрах от дома был обмолот (мельница). Вся та часть между Миланом и Брессо была по сути деревней. Мы дети, тогда развлекались, как сумасшедшие. Бегали за трамваем...

НП: - Как это?

ТТ: - Мы цеплялись к трамваю, который обходил по кругу всю Нингуарду. На конечной станции водитель и контролёр выходили пописать и мы давали дёру. Они делали вид, что швыряют в нас камнями, а мы боролись в отступлении.

НП: - Старые, добрые времена.

ТТ: - Ах да! Это неизбежно меняется. Милан сегодня не может быть таким, как был прежде, но это не значит, что стал хуже. Конечно мы с Адриано помним другие времена, когда строились все станции метро и улицы были выпотрошенные, ввалившиеся, с глубокими дырами на дорогах... но миланцы отвоевали свой город, заслужили его. Наоборот мы несколько задержались в развитии по отношению к другим столицам Европы.

НП: - То есть жаловаться не на что... так?

Тео Теоколи

ТТ: - Я бы пожаловался на малое количество зелёных зон, как на улице Глюка. Они строят небоскрёбы и забывают про деревья. Несколько лет назад я подписал прошение о сохранении столетних деревьев в роще Радости (bosco di Gioia). Бесполезно! Они их вырубили и построили новую штаб-квартиру Региона Ломбардии.

НП: - Так что с Челентано?

ТТ: - Он думает только о своём заднем дворе. Он пишет, пишет, пишет, но я не вижу конкретных действий. На что ему жаловаться? Он, вообще, живёт в Гальбьяте (прим. журналиста - на вилле в Лекко).

НП: - Но улица Глюка - улица Челентано или нет?

ТТ: - Боже мой! Он вырос там, но пожалуй, слишком привязан к образу ребёнка, который свободно играл на полях. Я тоже привязан к этим воспоминаниям, но понимаю, что это лишь воспоминания. "Они не оставляют траву" - поёт он. Я это знаю, Адриано, что они не оставляют траву, но что ты можешь сделать против этого? Давай! хватит нудить...

Между старыми друзьями может быть такое... и уже раздаётся смех!

 

Автор перевода Ирина Файт.

 


Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.