«Si tu travailles, on fait l'amour»

(Французский вариант песни «Chi non lavora, non fa l'amore».)

("Chi non lavora, non fa l'amore" - french version)





"Si tu travailles, on fait l'amour"
Me dit ma femme depuis deux jouirs.

Comme j'étais crevé, en rentrant chez moi
Je me mets a table... mais rien au menu ce soir-la.
Folle de colere ma femme me dit comme ça
Que cette semaine j'ai fait la grève deux jours sur trois
Que l'argent que je lui donne ne lui suffit... plus
Et qu'elle a decide une grève à sa maniere, bien entendu.

"Si tu travailles, on fait l'amour"
Me dit ma femme depuis deux jouirs
Faut que j'y aille, quel mauvais rêve
Quand tous les autres, eux, font la grève.

Mais voilà qu'un type me frappe sous le menton
Ça me fait mal, je vais passer à l'hopital.
Je vais à pied à cause de la grève des transports
Mais quand j'arrive, bien sûr! Pas de docteur
Il est en grève lui aussi. C'est pas une vie
Quoi? Comment ça finira
Je n'ose même plus rentrer chez moi

Je ne sais plus quoi faire
Je vais travailler, on me tabasse 
Se je fais grève, ma femme menace.
"Si tu travailles, on fait l'amour"

Augmente ma paie, mon chèr Directeur
Pour que L'amour reprenne sa place,
Dans chaque maison et sans menaces.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.