«Io non ricordo (da quel giorno tu)»

(Второй вариант перевода)

("Я не помню (С того дня ты...)")


Ты знаешь, я ведь уже и не помню,
Бушевал ли в тот день ветер,
	или же на тебе были большие тёмные очки,
Которые скрывали волнение в твоих глазах
И нежелание, чтоб я увидел первый робкий взгляд.
Возможно, у тебя был синий шёлковый платок,
Обвивающий шею, и чёрные перчатки на руках. 
Было ли холодно в тот день,
	или же солнце ласкало твоё лицо,
Теперь я уже не помню
(Теперь я не помню) 

Но я уверен, что с того самого дня
Ты словно взорвалась во мне,
И какое имеет значение,
	что я уже чего-то не помню,
Если до сих пор я чувствую тебя под кожей. 

Ты знаешь, что я больше не вернусь
По тем следам,
	что за собою ты оставила вчера,
Но я чувствую ещё тот аромат,
Оставленный тобой, когда ты
	проходила сквозь расстояние и время,
Ты шла, в непрестанном поиске ещё кого-то,
Чтобы напомнить мне,
	что я не был единственным,
Кто затерялся в лабиринте твоих глаз.
Я не помню
(Я уже не помню)

Я уверен, что именно в тот самый день,
Ты вспыхнула внутри меня,
И какая разница,
	что я чего-то уже не помню,
Если ты всё ещё у меня под кожей.
И с того самого дня я уверен,
Что ты стала частью моего я,
И какая там разница, что я чего-то не помню,
Если по жизни ты всегда ведёшь меня

Ха-ха-ха
Не... Я так... просто смеялся...

А теперь ты хочешь провести меня
Сквозь воспоминания,
	чтобы дать мне почувствовать,
Горит ли то пламя во мне так же ярко,
	как вчера,
Или же это просто очередное оправдание,
Сказанное, чтобы скрыть
Обычную привычку,
	которая всё ещё держит нас вместе.


Автор перевода Primavera.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.