«La terza guerra mondiale»

(Первый вариант)

("Третья мировая война")


Но мы уже, возможно, не виделись,
Извини, я думал... мне казалось...
Но у тебя такая странная манера
Вилять своей красивой задницей.
Куда идёшь... такой походкой...
На беду... такая уверенная?

Когда открывается эта твоя трещина,
Я чувствую, что у меня внутри всё смеётся,
В то время, как теряю свои мысли
Между подтяжками для чулок и твоими трусиками.
Куда идёшь... такой походкой...
На беду... такая уверенная?

Ты идёшь, как будто бы в мире
Все хорошо...
В то время, как начинается
Третья мировая война,
Которая уничтожит
Твои прекрасные груди, которые ты носишь повсюду.

Каждое сломанное дерево
Будет отмечено твоей кровью
И из твоих набухших сосков
Будут бить ключом заражённые города.
Заражённые общественными взятками,
Как тех обручённых,
И тогда дай себе чуть-чуть пройти,
Пока мы ещё успеем.

Да, вот так... я люблю тебя,
Чувствую в венах
Течёт, как река,
Твоя весна.

Что меня переносит во времена,
Где блистает искусство Возрождения,
Пока я вижу на воде озера Лекко
Человека с лопатой,
Который начинает копать
И хоронить всех обжор
Акционерного строительного общества,
Которые во имя выгоды
Ободрали Италию
И атлас земли Милана,
И ту ветвь Лекко,
Уменьшая его, как решето,
От Палермо до Комо,
Я вижу, как они погружаются,
Погружаются во мрак.
И знаешь, кто этот человек?
Некий Александр,
Который был Мандзони,
Когда дышал.

И его месть
Рождается от твоих поцелуев
И от твоей чистоты,
От этой твоей здоровой чувственности,
Которая согревает кровь
И возрождает
То, что умирает.
И возрождает всё, что умирает...

И возрождает всё, что умирает...


Авторы перевода: Екатерина Хорошко, Виктория Терещенко.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.