«L'ultima donna che amo»

("Последняя женщина, которую люблю")


И оказываешься без любви -
Так ты наконец выясняешь,
	кто ты такой,
Проверяешь себя болью,
Познаёшь мужество,
	которого у тебя нет,
А потом... на крыльях мысли
Ты необъясним.
Ты чувствуешь себя легче,
Так начинаешь дышать,
И двигаться... и танцевать...
И смотришь вперёд...

Желание...
	Его уже видишь в своих глазах,
Желание, в котором ты отражаешься,
И жизнь продолжается внутри тебя,
И кошмара внезапно больше нет,
И всё становится новым - 
Ты знаешь, что всё же получишь
Целый мир в руке,
Открыть который не захочешь.
Знаю, знаю то, что ты
Последняя женщина, которую я люблю
И которую буду любить.

А когда приходит горе,
Оказываешься на дне моря
	и хочешь выбраться, 
Плывёшь выше, чтобы выплыть,
Видишь свет на поверхности...
Не предполагаешь...
А потом... на крыльях мысли
Иррационален ты,
Видишь всё менее чёрным...
Так начинаешь дышать,
И двигаться... и танцевать...
И смотришь вперёд...

Желание...
	Его уже видишь в своих глазах,
Желание, в котором ты отражаешься,
И жизнь продолжается внутри тебя,
И кошмара внезапно больше нет,
И всё становится новым - 
Ты знаешь, что всё же получишь
Целый мир в руке,
Открыть который не захочешь.
Знаю, знаю то, что ты
Последняя женщина, которую я люблю
И которую буду любить.

Я буду любить...


Автор перевода Марина Александрова.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.