«L'ultima donna che amo»
("Последняя женщина, которую люблю")
И оказываешься без любви -
Так ты наконец выясняешь,
кто ты такой,
Проверяешь себя болью,
Познаёшь мужество,
которого у тебя нет,
А потом... на крыльях мысли
Ты необъясним.
Ты чувствуешь себя легче,
Так начинаешь дышать,
И двигаться... и танцевать...
И смотришь вперёд...
Желание...
Его уже видишь в своих глазах,
Желание, в котором ты отражаешься,
И жизнь продолжается внутри тебя,
И кошмара внезапно больше нет,
И всё становится новым -
Ты знаешь, что всё же получишь
Целый мир в руке,
Открыть который не захочешь.
Знаю, знаю то, что ты
Последняя женщина, которую я люблю
И которую буду любить.
А когда приходит горе,
Оказываешься на дне моря
и хочешь выбраться,
Плывёшь выше, чтобы выплыть,
Видишь свет на поверхности...
Не предполагаешь...
А потом... на крыльях мысли
Иррационален ты,
Видишь всё менее чёрным...
Так начинаешь дышать,
И двигаться... и танцевать...
И смотришь вперёд...
Желание...
Его уже видишь в своих глазах,
Желание, в котором ты отражаешься,
И жизнь продолжается внутри тебя,
И кошмара внезапно больше нет,
И всё становится новым -
Ты знаешь, что всё же получишь
Целый мир в руке,
Открыть который не захочешь.
Знаю, знаю то, что ты
Последняя женщина, которую я люблю
И которую буду любить.
Я буду любить...
Автор перевода Марина Александрова.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.