«Lunfardia»

("Злодейка")


Днём она живёт в Сан–Тельмо
Ночью — в Ла Бока
Там её зовут «содержанка»
Она, хотя она замужем
Она танцует танго
С согнутой гвоздикой в волосах
Под луной Буэнос-Айреса
Она идёт покачивая грудью.

Что бы ты делал
С этим ветром, который
У неё поднимается от ног
До сердца.

Что бы ты делал
С этими чёрными глазами, которые
Так сильно притягивают
К ней и к ночи.

Эти пьяные мужчины,
Которые всегда говорят только о себе самих
С языком пропитанным табаком
Они быстро раскрывают свои губы
Для каждой шлюхи, которая падает
Словно открытая роза, она их поощряет
До тех пор, пока они не бросят ей золотой пыли,
Которую в глубине души она жаждет больше всего.

И что бы ты делал
С этим ветром, который
У неё поднимается от ног
До сердца.

Что бы ты делал
С этими чёрными глазами, которые
Так сильно притягивают
К ней и к ночи.

Когда кто-то
Выходит из её игры,
Он её бросает на пол,
Как чашка она падает
Все ещё она- верная женщина
До тех пор, пока не забрезжит день
Под звёздами она любовница
В этой ослепляющей ночи – злодейке.

И что бы ты делал
С этим ветром, который
У неё поднимается от ног
До сердца.

Что бы ты делал
С этими чёрными глазами, которые
Так сильно притягивают
К ней и к ночи.


Автор перевода Lesia.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.