«L'uomo perfetto»
(Первый вариант)
("Совершенный мужчина")
И однажды в понедельник ты поймёшь,
что закончится история,
История этого мира,
которую я начинаю в долине.
В тот день, когда человек был создан,
он был совершенным человеком
И был он прекрасен и великолепен,
как тот, кто его создал.
Он гулял и мелькал
(появлялся то здесь то там)
в сотворённом мире
Который был для него ликующим
В вечной весне,
где солнце никогда не заходит.
И все животные,
все животные играли с ним.
И в прозрачных ручьях серебряные рыбы
плавали вместе с ним.
Потом он на своём белом коне
скакал через золотые долины
Пролетая стрелой через неописуемые цвета,
рождённые (раскрашенные) солнцем,
Которые ваяли в воздухе
его прекрасное тело
И окрашивали его зарёй
И через природу, которая сияла
(славилась, прославляла себя),
отражала в нем свою силу.
И в лоне женщины он возрождал её
в великой любви
И от этой великой любви
начиналась история в её утробе.
Это она – та, которая была первой,
прекраснее которой не было никого
во все времена,
Была той, из лона которой
излились все народы.
Но это источник, который иссякает,
который иссякает.
Увы! Нет больше любви, уже нет больше любви,
нет больше любви.
Воздух стал непригодным для дыхания,
И здесь царствует равнодушие,
Которое хуже и убийственнее,
чем любая атомная бомба.
И в ваших венах уже течёт зараза этого воздуха,
которая разрушает чувства,
Оставляя вам в груди чёрствое сердце.
И семя жизни, которое имеете
в вашем старом теле почти мертво,
И скоро вы увидите
Как оно выходит из вас
на погребальных дрогах.
И в лоне своём вы не сможете больше
порождать ваших детей
Потому что в вас нет уже больше любви,
нет больше любви!
Автор перевода Urania.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.