«Per vivere»

(Третий вариант)

("Чтобы жить". Эквиритмичный перевод.)


Эй, кто ты, скажи?
О чём твои все мысли?
В него влюблена
Во всех возможных смыслах.

Скажи, он и есть
Та чарка вина,
Что чуть опьянит тебя?

Но если ты с ним – 
На то причина есть,
Её хочу знать,
Не говори мне «нет».

Но вижу, что ты
В глаза мне смотришь молча,
И, кажется, с ним
Не счастлива ты вовсе.

Но чтобы жить, 
И ты это знаешь,
Нужна любовь непременно.
Я в отчаяньи, ведь 
Зная, что я неправ, 
Её ищу в тебе.

Но чтобы жить,
Мечтать временами нужно,
Просто чтобы двигаться дальше,
Что и делаю я,
Ослеплённый мечтой,
Где ты – моя.

Скажи, обо мне
Хотя бы вспоминаешь?
И вспыхнут тогда 
Мечты, что так реальны.

Скажи мне, не я ли
Твоя чарка вина,
Что чуть опьянит тебя?
Ответить можешь взглядом мне:
Я пойму тебя,
Не сомневайся, что
Я пойму тебя.


Автор эквиритмического перевода Светлана Белых.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.