«Per vivere»
(Третий вариант)
("Чтобы жить". Эквиритмичный перевод.)
Эй, кто ты, скажи?
О чём твои все мысли?
В него влюблена
Во всех возможных смыслах.
Скажи, он и есть
Та чарка вина,
Что чуть опьянит тебя?
Но если ты с ним –
На то причина есть,
Её хочу знать,
Не говори мне «нет».
Но вижу, что ты
В глаза мне смотришь молча,
И, кажется, с ним
Не счастлива ты вовсе.
Но чтобы жить,
И ты это знаешь,
Нужна любовь непременно.
Я в отчаяньи, ведь
Зная, что я неправ,
Её ищу в тебе.
Но чтобы жить,
Мечтать временами нужно,
Просто чтобы двигаться дальше,
Что и делаю я,
Ослеплённый мечтой,
Где ты – моя.
Скажи, обо мне
Хотя бы вспоминаешь?
И вспыхнут тогда
Мечты, что так реальны.
Скажи мне, не я ли
Твоя чарка вина,
Что чуть опьянит тебя?
Ответить можешь взглядом мне:
Я пойму тебя,
Не сомневайся, что
Я пойму тебя.
Автор эквиритмического перевода Светлана Белых.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.