«Tir»
(Второй вариант)
("Фура")
Закрытый внутри этого грузовика,
Перекрещиваясь с другими фарами,
Борюсь со своими мыслями,
И хочу кричать.
В этот час ты спишь,
И, кто знает, что тебе снится,
Вчера вечером я почувствовал мороз,
С тобой мне было одиноко.
- Смотри, куда едешь!
- Я еду прямо в ночь.
- Смотри, куда едешь!
- В ночь прямо.
- Ничего не слышишь?
- Мотор, который работает.
- Ничего не чувствуешь?
- Знаешь, ты мне делаешь больно.
Моя душа оживает,
Я больше не хочу умирать,
Моя душа оживает,
На этот раз без питья,
Моя душа оживает,
Новые дни, новые вечера.
Моя душа оживает.
Со вспышкой поэзии.
- Смотри, куда едешь!
- Вдоль длинной белой линии,
Туманной, уставшей жизни.
- Смотри, куда едешь!
- Обгоняю автомобиль, который
Едет к огням другого города.
Моя душа оживает,
И не хочется больше умирать,
Моя душа оживает,
На этот раз без питья,
Моя душа оживает,
Новые дни, новые вечера.
Моя душа оживает.
Со вспышкой поэзии.
Я чувствую, как меня одолевает сон,
Я затуманился, как стекло,
Но где мой переключатель скорости?
Больше не ревёт мой мотор.
- Смотри, куда едешь!
- Вдоль длинной белой линии,
Туманной, уставшей жизни.
- Смотри, куда едешь!
- Я закрываю глаза, чтобы не видеть,
И вижу тебя все лучше....
Моя душа оживает,
И не хочется больше умирать,
Моя душа оживает,
На этот раз без питья,
Моя душа оживает,
Новые дни, новые вечера.
Моя душа оживает.
Со вспышкой поэзии.
Смотри, куда едешь!
Смотри, куда едешь!
Смотри, куда едешь!
Смотри, куда едешь!
Автор перевода Маргарита Ульянова.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.