«Una storia d'amore e di coltello»

(Второй вариант)

("История любви и ножа". Творческий перевод.)


Живём не только ради милых;
Давно я вывод этот сделал,
Судьбу мою связал он.
Есть вещь, важней всего на свете,
И мы до самой смерти
Её сохраняем.
Мужчина, верный своей чести,
Отдаст и жизнь, и сердце вместе.
Покоя нет под солнцем тем,
Кто продал честь за звон монеты,
Чтоб жизнь себе купить;
И если любишь ты меня,
Не станешь мне преградой,
Я должен уходить.

припев:
Я вернусь
И не уйду вовек,
И с тобой
Буду я лучше всех;
Если-ж вдруг
Я не смогу прийти,
Знай, что так
Было в моей судьбе.

Закат начался слишком рано,
Холодный мрак меня окутал,
Не чувствую я тела;
Лишь то осталось, что терзает,
И душу вынимает,
Огонь, что сжигает.
Прошу, прости меня за боль,
Что сердце ранила твоё;
Моя родная, будь же счастлива
А в сердце уж с тоскою
Смириться должен я;
Но ни о чём я не жалею,
Ведь ты была со мною,
Теперь же мне пора.

(припев)


Автор перевода Михаил Зайцев.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.