«Vetrina»
(Второй вариант)
("Витрина". Творческий перевод.)
А ты не знаешь, что случилось:
Гуляю я по центру
И за одной витриной
Я вижу, как два глаза глядят в меня...
Ты скажешь - "шутишь!" - вовсе нет,
Сейчас не до того.
Я заворожённо ждал её,
Пока не подошла ко мне она...
Лишь эти глаза её ледяные,
Когда вблизи я их увидал,
Я в тот же миг как вкопанный встал
И слова молвить не мог перед ней,
И в том прекраснейшем молчании
Позабыл я о тебе.
Наверно глупо говорить,
Постой, ещё не всё: мы сели в мотоцикл
И ехали прижавшись телами...
Я вижу, знаешь ты прекрасно,
Что было вслед за тем
Но не плачь - я тебя умоляю,
А то вдруг твоя улыбка исчезнет навсегда
Но что я вижу на милом лице?
Оно, как цветок без воды, увядает,
Как пламя свечи во тьме угасает
И этим мне сердце моё омрачает
Я изменил тебе теперь,
Но всё забудется, поверь!
Всё, чем живу я - лишь тобой,
Я бы умер без тебя.
Я люблю твои глаза,
Фигурка хрупкая твоя мне нравится - постой!
Автор перевода Михаил Зайцев.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.